HEX
Server: Apache/2.4.34 (Red Hat) OpenSSL/1.0.2k-fips
System: Linux WORDPRESS 3.10.0-1160.118.1.el7.x86_64 #1 SMP Thu Apr 4 03:33:23 EDT 2024 x86_64
User: digital (1020)
PHP: 7.2.24
Disabled: NONE
Upload Files
File: /datos/www/fabricas.colombiatrade.com.co/storage/files/translations/xmlsitemap-8.x-1.0-alpha3.es.po
# Spanish translation of XML sitemap (8.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2019 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XML sitemap (8.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "Custom links"
msgstr "Enlaces personalizados"
msgid "Add custom link"
msgstr "Agregar enlace personalizado"
msgid "Edit custom link"
msgstr "Editar enlace personalizado"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgid "1 day"
msgstr "Un día"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar %name ?"
msgid "Undefined"
msgstr "Sin definir"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Search engine"
msgstr "Motor de búsqueda"
msgid "Long"
msgstr "Largo"
msgid "Short"
msgstr "Corto"
msgid "Included"
msgstr "Incluido"
msgid "Last modified"
msgstr "Última modificación"
msgid "Inclusion"
msgstr "Inclusión"
msgid "Excluded"
msgstr "Excluido"
msgid "Sitemap"
msgstr "Mapa del sitio"
msgid "XML Sitemap"
msgstr "Mapa XML del sitio"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruir"
msgid "No content available."
msgstr "No hay contenido disponible."
msgid "Frontpage"
msgstr "Página principal"
msgid "Last modification date"
msgstr "Última fecha de modificación"
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
msgid "0.9"
msgstr "0.9"
msgid "0.8"
msgstr "0.8"
msgid "0.7"
msgstr "0.7"
msgid "0.6"
msgstr "0.6"
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
msgid "0.4"
msgstr "0.4"
msgid "0.3"
msgstr "0.3"
msgid "0.2"
msgstr "0.2"
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
msgid "XML sitemap"
msgstr "Mapa XML del sitio"
msgid "Submit the sitemap to search engines."
msgstr "Enviar el mapa del sitio a los motores de búsqueda."
msgid "Default priority"
msgstr "Prioridad predeterminada"
msgid "Indexed"
msgstr "Indexado"
msgid "Minimum sitemap lifetime"
msgstr "Tiempo mínimo de vida del mapa del sitio"
msgid "No minimum"
msgstr "Sin mínimo"
msgid "Number of links in each sitemap page"
msgstr "Número de enlaces en cada mapa del sitio"
msgid "Maximum number of sitemap links to process at once"
msgstr ""
"Máximo numero de enlaces del mapa del sitio que se procesarán a la "
"vez"
msgid ""
"If you have problems running cron or rebuilding the sitemap, you may "
"want to lower this value."
msgstr ""
"Si tiene problemas para ejecutar cron o la reconstrucción del mapa, "
"es posible que desee reducir este valor."
msgid "Sitemap cache directory"
msgstr "Directorio caché del mapa del sitio"
msgid "Change frequency"
msgstr "Frecuencia de cambio"
msgid "Invalid base URL."
msgstr "URL de base no válida."
msgid "Your sitemap is up to date and does not need to be rebuilt."
msgstr "Su mapa del sitio está actualizado y no necesita ser regenerado."
msgid "The priority of this URL relative to other URLs on your site."
msgstr "La prioridad de esta URL en relación con las demás URL de su sitio."
msgid "Default (@value)"
msgstr "Predeterminada (@value)"
msgid "Rebuilding Sitemap"
msgstr "Reconstruyendo mapa del sitio"
msgid "Could not open file @file for writing."
msgstr "No se ha podido abrir el archivo @file para su escritura."
msgid "Unknown error occurred while writing to file @file."
msgstr "Se ha producido un error desconocido al escribir en el archivo @file."
msgid "Sitemap file"
msgstr "Archivo del mapa del sitio"
msgid ""
"Generated by the <a href=\"@link-xmlsitemap\">Drupal XML sitemap "
"module</a>."
msgstr ""
"Creado por el <a href=\"@link-xmlsitemap\">módulo XML sitemap de "
"Drupal</a>."
msgid "Number of sitemaps in this index"
msgstr "Número de mapas de sitio en este índice"
msgid "Click on the table headers to change sorting."
msgstr "Pulse el encabezado de la tabla para cambiar el orden."
msgid "Sitemap URL"
msgstr "URL del mapa del sitio"
msgid "Number of URLs in this sitemap"
msgstr "Cantidad de URL en este mapa del sitio"
msgid "URL location"
msgstr "Ubicacion de URL"
msgid "Invalid sitemap link priority %priority.<br />@link"
msgstr ""
"Prioridad %priority de enlace del mapa del sitio no válida.<br "
"/>@link"
msgid "Path to link"
msgstr "Ruta al enlace"
msgid "There is already an existing link in the sitemap with the path %link."
msgstr "Ya existe un enlace en el mapa del sitio con la ruta %link."
msgid "The custom link for %loc was saved."
msgstr "Se ha guardado el enlace personalizado para %loc."
msgid "The custom link for %loc has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado el enlace personalizado para %loc."
msgid "Adds user configurable links to the sitemap."
msgstr "Agrega enlaces configurables por el usuario al mapa del sitio."
msgid "Submit the sitemap to the following engines"
msgstr "Enviar el mapa del sitio a los siguientes motores"
msgid "Do not submit more often than every"
msgstr "No mostrar con más frecuencia de"
msgid "Only submit if the sitemap has been updated since the last submission."
msgstr "Envíe el mapa sólo si se ha actualizado desde el último envío."
msgid "Custom submission URLs"
msgstr "URL de envío personalizadas"
msgid "Submitted the sitemap to %url and received response @code."
msgstr "Se ha enviado el mapa a %url y se ha recibido la respuesta @code."
msgid "Search Engines"
msgstr "Motores de búsqueda"
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automático (se recomienda)"
msgid "(highest)"
msgstr "(el más alto)"
msgid "(normal)"
msgstr "(normal)"
msgid "(lowest)"
msgstr "(el más bajo)"
msgid "Please increase the number of links per page."
msgstr "Por favor, aumente el número de enlaces por página."
msgid ""
"Creates an XML sitemap conforming to the <a "
"href=\"http://sitemaps.org/\">sitemaps.org protocol</a>."
msgstr ""
"Crea un mapa XML del sitio en conformidad con el <a "
"href=\"http://sitemaps.org/\">protocolo de sitemaps.org</a>."
msgid "Include a stylesheet in the sitemaps for humans."
msgstr "Incluir una hoja de estilos en el mapa del sitio para usuarios."
msgid "Save and restore any custom inclusion and priority links."
msgstr ""
"Guardar y restaurar los enlaces personalizados de inserción y "
"prioridad."
msgid ""
"This action rebuilds your site's XML sitemap and regenerates the "
"cached files, and may be a lengthy process. If you just installed XML "
"sitemap, this can be helpful to import all your site's content into "
"the sitemap. Otherwise, this should only be used in emergencies."
msgstr ""
"Esta acción reconstruye XML sitemap de su sitio y regenera los "
"archivos en caché y puede ser un proceso largo. Si acaba de instalar "
"XML sitemap, esto puede ser útil para importar el contenido de su "
"sitio en el mapa del sitio. De lo contrario, esto debe ser utilizado "
"en situaciones de emergencia."
msgid "Inclusion: @value"
msgstr "Inclusión: @value"
msgid "Priority: @value"
msgstr "Prioridad: @value"
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
msgid "Purging links."
msgstr "Purgando enlaces."
msgid ""
"XML sitemap settings have been modified and the files should be "
"regenerated. You can <a href=\"@run-cron\">run cron manually</a> to "
"regenerate the cached files."
msgstr ""
"Se ha modificado la configuración del mapa XML del sitio y es "
"necesario regenerar los archivos. Usted puede <a "
"href=\"@run-cron\">ejecutar cron manualmente</a> para regenerar los "
"archivos en caché."
msgid "The directory %directory does not exist or is not writable."
msgstr "El directorio %directory no existe o no se puede escribir en él."
msgid "Select which link types you would like to rebuild"
msgstr "Seleccionar qué tipos de enlaces le gustaría reconstruir"
msgid "Administer XML sitemap settings."
msgstr "Administrar opciones del mapa XML del sitio."
msgid ""
"Check the <a href=\"@status-report\">status report</a> for more "
"information."
msgstr ""
"Compruebe el <a href=\"@status-report\">informe de estado</a> para "
"obtener más información."
msgid ""
"The default XML sitemap settings for this @bundle can be changed <a "
"href=\"@link-type\">here</a>."
msgstr ""
"Las configuraciones del mapa del sitio en XML por defecto para este "
"@bundle pueden ser cambiadas <a href=\"@link-type\">aquí</a>."
msgid "Last modification date format"
msgstr "Ultima modificacion del formato de fecha"
msgid "Enable developer mode to expose additional settings."
msgstr "Activar el modo de programador para exponer ajustes adicionales."
msgid ""
"Enter one URL per line. The token [sitemap] will be replaced with the "
"URL to your sitemap. For example: %example-before would become "
"%example-after."
msgstr ""
"Escriba una URL por línea. El token [sitemap] se sustituirá por la "
"URL de su mapa del sitio. Por ejemplo: %example-before se convertiría "
"en %example-after."
msgid "Invalid URL %url."
msgstr "URL %url no válida."
msgid "Add new XML sitemap"
msgstr "Añadir nuevo mapa XML del sitio"
msgid "There are currently no XML sitemap contexts available."
msgstr "En este momento no hay contextos de mapa XML del sitio disponibles."
msgid ""
"The minimum amount of time that will elapse before the sitemaps are "
"regenerated. The sitemaps will also only be regenerated on cron if any "
"links have been added, updated, or deleted."
msgstr ""
"La cantidad mínima de tiempo que transcurrirá antes de que los mapas "
"del sitio se regeneren. Además, los mapas del sitio sólo se pueden "
"regenerar mediante cron si se han añadido, actualizado o eliminado "
"enlaces."
msgid "Recommended value: %value."
msgstr "Valor recomendado: %value."
msgid "Prefetch URL aliases during sitemap generation."
msgstr "Captar los alias de URL durante la generación del mapa del sitio."
msgid ""
"If there are problems with rebuilding the sitemap, you may want to "
"manually set this value. If you have more than @max links, an index "
"with multiple sitemap pages will be generated. There is a maximum of "
"@max sitemap pages."
msgstr ""
"Si hay problemas con la reconstrucción del mapa, es posible que desee "
"ajustar manualmente este valor. Si usted tiene más de @max enlaces, "
"un índice con multiples páginas sitemap sera generado. Hay un "
"máximo de @max páginas sitemap."
msgid "Default base URL"
msgstr "URL base por defecto"
msgid "This is the default base URL used for sitemaps and sitemap links."
msgstr ""
"Esta es la URL base por defecto utilizada para los mapas del sitio y "
"sus enlaces."
msgid "Regenerating Sitemap"
msgstr "Regenerando el mapa del sitio"
msgid "Now generating %sitemap-url."
msgstr "Generando %sitemap-url en este momento."
msgid "Now generating sitemap index %sitemap-url."
msgstr "Generando índice del mapa %sitemap-url en este momento."
msgid "Starting XML sitemap generation. Memory usage: @memory-peak."
msgstr ""
"Comenzando la creación del mapa XML del sitio. Uso de memoria: "
"@memory-peak."
msgid "Update cached files"
msgstr "Actualizar los archivos de caché"
msgid "Rebuild links"
msgstr "Reconstruir enlaces"
msgid "Submit to search engines"
msgstr "Enviar a los motores de búsqueda"
msgid "The sitemaps were not successfully regenerated."
msgstr "No se han regenerado correctamente los mapas del sitio."
msgid "The sitemap links were rebuilt."
msgstr "Se han reconstruido los enlaces del mapa del sitio."
msgid "The sitemap links were not successfully rebuilt."
msgstr "Los enlaces del mapa del sitio no se han reconstruido correctamente."
msgid ""
"Finished XML sitemap generation in @elapsed. Memory usage: "
"@memory-peak."
msgstr ""
"Finalizada la creación del mapa XML del sitio en @elapsed. Uso de "
"memoria: @memory-peak."
msgid ""
"The front page path can be changed in the <a "
"href=\"@url-frontpage\">site information configuration</a>."
msgstr ""
"La ruta de la portada se puede cambiar en <a "
"href=\"@url-frontpage\">informacion de configuracion del sitio</a>."
msgid "XML sitemap settings for the @bundle-label %bundle have been saved."
msgstr ""
"Se ha guardado la configuración del mapa XML del sitio para "
"@bundle-label %bundle."
msgid ""
"Configure your site's XML sitemaps to help search engines find and "
"index pages on your site."
msgstr ""
"Configurar los mapas XML de su sitio para ayudar a los motores de "
"búsqueda a encontrar e indexar las páginas de su sitio."
msgid "Edit XML sitemap"
msgstr "Editar mapa XML"
msgid "Delete XML sitemap"
msgstr "Eliminar papa XML del sitio"
msgid "Delete custom link"
msgstr "Eliminar vínculo personalizado"
msgid ""
"When enabled, this will fetch all URL aliases at once instead of one "
"at a time during sitemap generation. For medium or large sites, it is "
"recommended to disable this feature as it uses a lot of memory."
msgstr ""
"Cuando se activa, obtendrá todos los alias de URL a la vez en lugar "
"de uno en uno durante la generación del mapa. Para los sitios "
"medianos o grandes se recomienda desactivar esta función, ya que "
"utiliza una gran cantidad de memoria."
msgid "The sitemaps were regenerated."
msgstr "Se regeneró el mapa del sitio web."
msgid "XmlSitemap"
msgstr "XmlSitemap"
msgid "The path should start with /."
msgstr "La ruta deberia comenzar con /."